In Vetenskap By Irene

Engelska Idiom om lastbils översättning och exempel

Engelska idiomatiska uttryck, eller helt enkelt idiom idioms är inte bara en del av språket, men också återspegla kultur och vardagsliv av folket, som talade på det. De dekorera det och göra det möjligt att spara många ord av högtalaren och ansträngning som mycket kortfattat och exakt förmedla ibland inte bara betydelsen av ett enda yttrande, men med hela tal!

Artikeln Means of transport. Transport på engelska,» Jag pratade om hur fantastisk fantasi människor när det gäller att ta sig runt på mark, vatten och luft. I den här artikeln vill jag presentera dig för den stabila uttryck för samma ämne. Så, transport idioms och ställa uttryck på temat «Transporter».

Boats. Båtar

Vi börjar med en diskussion om idiom som är associerade med båtar. En av de mest populära och gamla sätt att resa ger grogrund för att skapa färgglada uttryck. Dessutom själva havet upphör aldrig att väcka folk och till denna dag, så det finns nya fraser i samband med detta element.

  1. To miss the boat — chansen / risken; att missa ett tillfälle.

    I wanted to apply for a job in this company, but I missed the boat by waiting for too long. – det här företaget, men jag missade båten genom att vänta för länge. I wanted to apply for a job in this company, but I missed the boat by waiting for too long. – I wanted to apply for a job in this company, but I missed the boat by waiting for too long. – Jag ville skicka ett CV för att få ett jobb i det här företaget, men missade chansen eftersom det väntade för länge.

  2. To be in the same boat — att vara / vara med någon i samma position (ofta svårt).

    Students often think that it is easy for teachers to deal with idioms, but we are in the same boat. – lärare att ta itu med idiom, men vi är i samma båt. Students often think that it is easy for teachers to deal with idioms, but we are in the same boat. – Students often think that it is easy for teachers to deal with idioms, but we are in the same boat. – Eleverna tror att lärare lätt lära idiom, men vi är i samma läge.

  3. To be plain sailing — «på hjul»; lätt; utan komplexiteten (bokstavligen — «smidig segling»).

    At the beginning the writing section of the IELTS test wasn’t plain sailing – she couldn’t understand the task and made a lot of grammar mistakes. – var IELTS testet inte vind i seglen — hon kunde inte förstå uppgiften och gjorde en hel del grammatiska misstag. At the beginning the writing section of the IELTS test wasn’t plain sailing – she couldn’t understand the task and made a lot of grammar mistakes. – At the beginning the writing section of the IELTS test wasn’t plain sailing – she couldn’t understand the task and made a lot of grammar mistakes. – Initialt den skriftliga delen av examen IELTS var inte lätt. Hon förstod inte jobbet och gör en hel del grammatiska fel.

Mile. Mile

  1. To stick/stand out a mile — klart; Det är uppenbart; Det kan ses en mil bort.

    His lack of experience sticks out a mile. – His lack of experience sticks out a mile. – Hans oerfarenhet är uppenbar.

  2. To run a mile — kör planlöst; kämpar för att undvika något.

    He’d run a mile if I asked him to marry me. — honom att gifta sig med mig. He’d run a mile if I asked him to marry me. — He’d run a mile if I asked him to marry me. — Ja, han skulle springa planlöst, om jag bad honom att gifta sig med mig.

  3. Give them an inch and they’ll take a mile — ge dem fingret — bita den hand.

    Children shouldn’t get away with such things. Give them an inch and they’ll take a mile. – en mil. Children shouldn’t get away with such things. Give them an inch and they’ll take a mile. – Children shouldn’t get away with such things. Give them an inch and they’ll take a mile. – Sådana åtgärder bör inte gå bort med barnen. Ge dem fingret — bita den hand.

Road. Vägen

  1. To hit the road — att påbörja en resa; gå på vägen.

    I’d love to stay longer but I must hit the road. – måste ut på vägarna. I’d love to stay longer but I must hit the road. – I’d love to stay longer but I must hit the road. – Jag skulle gärna stannat, men jag behövde slå vägen.

  2. Middle-of-the-road — måttlig; «Easy» (när det gäller musik). Detta uttryck kan beskrivas som en person, organisation, åsikter eller underhållning som inte är extrema och människor uppfattas som acceptabelt.

    I used to like rock, but these days I prefer something middle-of-the-road. – dagar jag föredrar något middle-of-the-road. I used to like rock, but these days I prefer something middle-of-the-road. – I used to like rock, but these days I prefer something middle-of-the-road. – Jag brukade älska rock, men nu föredrar jag lättare musik.

  3. A long way down the road — på lång sikt; i framtiden; därefter; i en avlägsen framtid.

    We have just started learning English, so any international exam is a long way down the road. – alla internationella examen är långt på vägen. We have just started learning English, so any international exam is a long way down the road. – We have just started learning English, so any international exam is a long way down the road. – Vi har precis börjat lära sig engelska, så leverans av någon internationell examen kan förväntas endast i en avlägsen framtid.

Drive. Kör bilen

Hur roligt berättelser drabba människor som reser med bil! En av de enklaste sätten att resa länge varit en bra källa för alla typer av skämt. Och viktigast av allt, att alla stabila fraser som kan hittas i ämnet, helt klart för alla varför sådana uttryck är lätta att komma ihåg.

  1. A backseat driver — oönskad rådgivare. Irriterande passagerare som råder föraren som honom att gå.

    I hate it, when you behave like a backseat driver. I know exactly what I need to do. – en undanskymd drivrutin. I hate it, when you behave like a backseat driver. I know exactly what I need to do. – I hate it, when you behave like a backseat driver. I know exactly what I need to do. – Jag hatar när du klättrar med hans råd. Jag själv vet vad jag ska göra.

  2. Be in the driver’s seat — «vara ansvarig»; styra något eller kontrollera något.

    We’ll follow your plan when you are in the driver’s seat. – i förarsätet. We’ll follow your plan when you are in the driver’s seat. – We’ll follow your plan when you are in the driver’s seat. – Vi kommer att följa din plan när du börjar att leda alla.

  3. A Sunday driver — den förare som har bråttom och går därför långsammare än att skapa plug and irriterande andra förare.

    These Sunday drivers drive me crazy! Why can’t they drive faster? – These Sunday drivers drive me crazy! Why can’t they drive faster? – Dessa sköldpaddor lastbilsförare kör bara mig galen! Kan du inte gå fortare?

Wheel. Hjul

  1. To reinvent the wheel — för att återuppfinna hjulet; åter Amerika.

    There’s a simple solution to this problem. There’s no need to reinvent the wheel. – There’s a simple solution to this problem. There’s no need to reinvent the wheel. – Detta problem har en enkel lösning. Inget behov av att återuppfinna hjulet.

  2. To be asleep at the wheel — är dåligt att göra arbetet, månskenet; fuska; att kanten.

    Last week Coca-Cola fired a few employees who were asleep at the wheel. – anställda som var somnat vid ratten. Last week Coca-Cola fired a few employees who were asleep at the wheel. – Last week Coca-Cola fired a few employees who were asleep at the wheel. – Förra veckan, Coca-Cola har avfärdat flera anställda som gör sitt jobb dåligt.

  3. The wheels have come off — misslyckas (bokstavligen — «hjulen har fallit bort»).

    Even though we were doing our best, the wheels came off. – hjulen lossnade. Even though we were doing our best, the wheels came off. – Even though we were doing our best, the wheels came off. – Trots att vi gör vårt bästa, fortfarande inte vi.

Wagon. Wagon

  1. On the wagon — folk sluta dricka; «En komplikation».

    Mike was on the wagon for five years, when he was living with his family. – när han bodde med sin familj. Mike was on the wagon for five years, when he was living with his family. – Mike was on the wagon for five years, when he was living with his family. – Mike var en komplikation fem år, när han bodde med sin familj.

  2. To jump on the bandwagon — använd framgång för företaget; ansluta sig till vinnarna; ansluta sig till majoriteten; att göra allt; Följ det senaste modet.

    The success of Japanese sushi made many restaurants jump on the wagon and add this dish to their menus. – hoppa på vagnen och lägg denna maträtt till sina menyer. The success of Japanese sushi made many restaurants jump on the wagon and add this dish to their menus. – The success of Japanese sushi made many restaurants jump on the wagon and add this dish to their menus. – Framgången för japansk sushi har tvingat många restauranger att följa modet och lägga denna maträtt till din meny.

  3. To fall off the wagon — lämna sprit; igen för att börja dricka alkohol i stora mängder.

    After the accident her brother fell off the wagon. – vagnen. After the accident her brother fell off the wagon. – After the accident her brother fell off the wagon. – Efter olyckan, gick hennes bror in i matchen.

Ett roligt sätt att minnas de engelska idiom

Ett effektivt sätt att lära sig idiom, men precis som alla andra ord, det själv försöker ansluta dem i mini-berättelser eller historier. Här är ett exempel.

Många människor just har börjat att lära sig engelska, är det troligt att lärarna, på grund av det faktum att de lär sig språket är inte det första året, en kick plain sailing minnas phrasal verb, ordspråk, talesätt och andra stabila kombinationer av ord. Tro mig, det är inte så, och lärarna är i samma position med eleverna in the same boat när det gäller idiom.

Det är uppenbart it sticks out a mile är det omöjligt att komma ihåg alla idiom, men helt glömma bort dem också, kan inte. När allt kommer omkring, kan du missa chansen att miss the boat att göra sitt tal rikare och föra dess innehåll till önskad educated native speaker level (engelska språkkunskaper på samma nivå som en utbildad modersmål). Naturligtvis en sådan utsikter väntar nybörjare fortfarande i en avlägsen framtid a long way down the road men misströsta inte och gå till ytterligheter.

Iver efter kunskap är lovvärt, men vissa studenter passerar alla gränser. «Ge dem fingret — bita den hand» — ofta talar om dessa give them an inch and they’ll take a mile Be att lära tre idiom, och de lär tio. 🙂 Några tvärtom, försöker undvikas run a mile from idioms Uttryck och lära dem motvilligt … Du kan tänka på fortsättningen av denna fascinerande historia av sina egna.

Också vara noga med att läsa artiklar «Färgade idiom av det engelska språket: historien om ursprungsregler för användning» och «9» djur «idiom i det engelska språket. Historien om ursprung och användning av reglerna» De berättade några av den ovanliga historien av de mest populära engelska idiom.

Och nu föreslår jag att klara provet och komma ihåg att medelvärdet vi studerade idiom.

 

Vetenskap

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>