In Vetenskap By Svetlana

Jämförelse — en av stilgrepp på engelska

När vi läser en litterär text på engelska, eller titta på filmer i original, att den mest intressanta och minnesvärd, förutom tomten, stirrar oss i ögonen? Naturligtvis denna ordval där författarna målar en ljus och levande bilder i vår fantasi. Om hur rik och färgstark talskrivare, beror det vår uppfattning av en litterär text. Att skapa en unik värld i boken, författarna använder en mängd olika stilgrepp, eller talesätt såsom liknelser, metaforer, överdrifter, litotes och många andra.

I engelsk språkvetenskap har en vetenskap som sysslar med stilistiska talesätt — stil. Stylistics — läran om användningen av språket, utforska de principer och effekten på valet och användningen av lexikala, grammatiska, fonetiska och allmän språk betyder att överföra tankar och känslor i olika sammanhang av kommunikation.

Denna del av lingvistiken är mycket bekant för alla studerande vid filologiska fakulteter, men inte en filolog, tyvärr, inte är bekant med alla stilistiska utbud av det engelska språket. I våra artiklar kommer vi att bekanta dig med de mest intressanta stilmedel, och nu tittar på en sådan talesätt som simile eller «färgglada jämförelse».

Simile — är en stilistisk jämförelse, som bildas av prepositioner like (som) eller as … as ( som), när skillnaden eller likheten mellan de två föremål eller personer. Det är den mest populära och används ofta stilistisk, t. Till. För att beskriva ett föremål eller en person, ofta tillgriper vi jämförelsen.

Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – ibland du går upp och ibland går ner. Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – Life is like a roller-coaster – sometimes you go up and sometimes you go down. – Livet är som en berg-och dalbana, ibland du går upp och ibland ner.

She walks as gracefully as a cat. – She walks as gracefully as a cat. – Hon är graciös, som en katt.

Exempel simile kan hittas i någon litterär text. Några av dem används så ofta att de har blivit resistenta uttryck som vi använder i tal och inte ens märker att dessa uttryck var ursprungligen färgstarka liknelser.

Phrase Översättning Meaning
as dry as dust torr som damm very dry, boring
as light as a feather lätt som en fjäder very light
as sharp as a knife knivskarp very sharp
as weak as a kitten svag som en kattunge very weak
as quick as a flash blixtsnabbt very fast
as white as a sheet blek som ett ark very pale, white
as old as the hills Gammal som gatan very old
as drunk as a lord full som en herre (en spelman) very drunk
as poor as a church mouse fattig som en kyrkråtta very poor
as cool as a cucumber lugn som en gurka very cool
as fit as a fiddle Frisk som en nötkärna very healthy
as sober as a judge nykter som en domare (en visselpipa) sober
as good as gold bra som guld very good
as thin as a rake tunn som en ribba very slim and thin
as deaf as a post som döv som ett inlägg deaf

Exempel simile kan också hittas i sånger och dikter. Även om vi inte ofta «lyssna uppmärksamt», som sjungs på våra favoritlåtar, men det var färgstarka liknelser och metaforer gör oss dra våra sinnen ljusa bilder och bilder. Låt oss titta på några exempel på simile baserad på följande video:

  1. All eyes on me in the center of the ring just like a circus — Alla ögon på mig i mitten av ringen, som i en cirkus.

  2. I’m feeling so fly like a G6 — Jag känner mig så brant som Ji 6. (mest troligt, vi talar om Pontiac G6, mycket dyr bil)

  3. You’re as cuddly as a cactus . You’re . You’re as charming as an eel — Du är så trevlig som kaktus. Såsom charmig som en ål. (t. e. författaren vill säga hur ful och otäck Grinchen)

  4. I’m starting to feel like a dungeon dragon — Jag börjar känna sig som en fängelsehåla drake.

  5. Seasons go and seasons come steady as the beating drum — Seasons kommer och går stadigt som rytmen i trumman.

  6. Zip your lips like a padlock — «Knappen på dragkedjan», hans mun som slottet.

  7. I’m going to miss you like a child misses their blanket. – misses their blanket. – Jag kommer att sakna dig, precis som ett barn missar sin filt på.

  8. You change your mind like a girl changes clothes. – changes clothes. – Du måste ändra sig som en flicka förändrar hennes kläder. (t. e. mycket ofta)

  9. Tranquil as a forest — Tyst som en skog.

  10. You can have my heart or we can share it like the last slice — Du kan ta mitt hjärta eller vi kan dela det som den sista biten.

Och vad hände? Så, alla använder like eller as om vi jämför saker eller personer, kommer att övervägas simile Naturligtvis inte, verkar stilist färg endast när det finns en sorts metaforisk jämförelse t E..:

She is as clever as her brother. – She is as clever as her brother. – Hon är lika smart som sin bror. (detta är en enkel jämförelse, har ingenting att göra med den simile)

She works as a confectioner – Hon arbetar som en konditor. (det finns ingen jämförelse, vi pratar om sitt yrke)

Färgglada jämförelser gör det intensiva och rika, så det skulle vara önskvärt och behaglig att lyssna på, det låter enkelt och naturligt, så känn dig fri att experimentera, särskilt engelska — är ett mycket brett fält för experiment!

 

Vetenskap

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>