In Vetenskap By Victoria

Osäker språk – vague language

Låt oss tänka lite. Var och en av oss finns det situationer när man talar om något, vi glömmer ett namn eller ett namn. Och vi försöker inte just nu att erinra om att ordet kan inte. Och det finns tillfällen då vi vill beskriva en person, en sådan sak, men vet inte hur det är faktiskt kallas. Och vad kan vi säga om tid eller vissa mätningar … hela tiden: «Ja, nästan två. Det finns cirka tio centimeter. Jag tror att den här rutan väger cirka tjugo kilo «, etc. Bekant situationen? Jag är säker på ja. Men vi betalar inte uppmärksamhet åt det, eftersom vi kommunicerar på sitt modersmål och som används till allt. Och om du tittar noga, vårt tal bara full av allehanda ord som kan kallas oprecisa, vaga, tvetydiga, osäker.

Det översätts som ett adjektiv vague När allt engelska är inget undantag. Talare av detta språk precis som människor ibland uttrycka vaga och felaktiga. Därför, lära sig engelska, bör ägna särskild uppmärksamhet åt sådana detaljer och har användningen av vaga språket i det. Jag tror inte att någon skulle hävda att du råkar använda vaga språket i den engelska vardagligt tal. När vi tillämpar denna osäkra språk? Vanligtvis i situationer där någon är oförmögen eller ovillig att ge exakt information om någon eller något. En person kanske tror att nu är det olämpligt att säga, eller det är inte nödvändigt. Det är troligt, han glömde helt enkelt att det var ett ord som betydde, och kanske inte ens vet namnet på ett objekt. Det är det som är osäker språk:

I have a vague idea where it is. – I have a vague idea where it is. – Jag vet var det är. (det vill säga, jag vet det hela, exempelvis området, men har ingen aning om exakt var den är)

Tja, begreppet «obestämd språk» vi förstår. I själva verket är detta mycket vanligt i vokabulären av talat språk. Ibland är bärare försöker sätta språk sådana vaga, oprecisa ord inte bara om det är nödvändigt, men där detta inte är nödvändigt. Använda språk obestämbar nyttjande i situationer där en person inte vill göra några klara och tydliga uttalanden och försöker mildra innebörden av orden talat med dem. Till exempel, i stället för att säga It’s wrong («Det är inte rätt») säger That is not completely correct («Det är inte riktigt sant»).

Observera att språkkunskaper är en mycket obestämd betydande tillskott till din kunskap. Efter tonen, mening, goodwill av den information som du säger, kanske hur man kan hjälpa dig, och orsaka obehag. Det är viktigt att hantera begreppen obestämd språk i internationella affärs och internationella relationer i allmänhet. När allt kommer omkring, är landets olika, och varje språk har sina egenheter. Till exempel den brittiska tror tyskarna för raka, eftersom den procentuella användningen av vaga ord de är mycket små. Och senare, i sin tur, hänvisar till engelska, som människor obeslutsamma, slarvig. Men dessa funktioner är inte unika för affärspartners, och deras språk. Vilka ord och fraser relaterade till den osäkra språket?

Thing(s)

Det verkar som om ordet kan ersätta en och alla på engelska. När det används oftare? Översättning av ordet thing är: en sak, ett objekt, en berättelse, en omständighet som något är något, etc.

  1. När folk talar om eventuella åtgärder, händelser och idéer:
  2. I can’t believe Nick would say such a thing (=idea)! – sak (= idé)! I can’t believe Nick would say such a thing (=idea)! – I can’t believe Nick would say such a thing (=idea)! – Jag kan inte tro att Nick kunde säga det!

    The main thing (=fact) about Jane is that she likes to be a leader. – Jane är att hon gillar att vara en ledare. The main thing (=fact) about Jane is that she likes to be a leader. – The main thing (=fact) about Jane is that she likes to be a leader. – Men det viktigaste är att Jane älskar att vara ledare.

    It’s the worst thing you could have done. – gjort. It’s the worst thing you could have done. – It’s the worst thing you could have done. – Det är det värsta du kan göra.

  3. När folk talar om något ämne som de vet, men namnet är glömt vid tidpunkten för samtalet, eller helt enkelt inte vill kalla det. Detta hänför sig till uppräknelig objekt. Populära fraser: and things or something like that
  4. How do I switch this thing off? – How do I switch this thing off? – Hur ska jag stänga av?

    What’s that thing doing in the house? – What’s that thing doing in the house? – Och vad gör detta objekt i huset?

    Det är användbar kunskap om dessa ord: thingummy — grejen, vad han heter, whatsisname / whatsername — som hans (henne) där, whatsit — denna sak.

  5. När folk talar om situationen i allmänhet:
  6. How are things at work? – How are things at work? – Hur är det på jobbet?

  7. När man talar om en person eller ett djur, men uttrycker sina känslor gentemot dem:

You look tired, poor thing! – You look tired, poor thing! – Du ser trött, stackarn!

Stuff

Detta ord nästan obestämd språket är inte långt efter från tidigare användningsfrekvens. Mycket Amerikaner älskar det, och ersätta dem allt du kan. Vanligtvis använder vi stuff talar om oräkneliga substantiv (uppräknelig eller grupp) när det inte finns något behov av korrekt information om detta ämne. Generellt sett, båda är klara över vad som står på spel. Översättning av ordet stuff här som en materiell substans, saker, saker, produkt, etc. Populära fraser: and stuff like that or stuff like that

There is some sticky stuff (=chewing gum) on the carpet. – tuggummi) på mattan. There is some sticky stuff (=chewing gum) on the carpet. – There is some sticky stuff (=chewing gum) on the carpet. – På mattan något klibbig.

Can I leave my stuff (=different items of clothes) at your house? – poster av kläder) på ditt hus? Can I leave my stuff (=different items of clothes) at your house? – Can I leave my stuff (=different items of clothes) at your house? – Jag kan inte lämna ditt hus i dina saker?

green stuff (=herbs) – grön

(A) sort of

Och denna fras, översatt som «typ av, liksom i allmänhet,» används för att beskriva något när du inte kan ge en mer korrekt och tydlig beskrivning, till exempel, eftersom det inte kan hitta ett passande ord.

People of that sort. – People of that sort. – Denna typ av människor.

A sort of a novel. – A sort of a novel. – Något som en roman.

It’s a sort of a pale orange colour. – färg. It’s a sort of a pale orange colour. – It’s a sort of a pale orange colour. – Vissa färger såsom blekt orange.

What sort of man is he? – What sort of man is he? – Vad för slags person han är?

A bit

Inte mindre populär och ordet a bit — lite. Allt som hänför sig till «lite, och lite», kan överföras med hjälp av ord som mycket ofta används i dagligt tal.

I’m a bit late. – I’m a bit late. – Jag är lite sent.

Wait a bit. – Wait a bit. – Vänta lite.

Approximately

Detta ord, som betyder «ungefär» är mer formellt än dess synonymer: about almost nearly roughly Denna vokabulär vi behöver, när vi talar om tid, kvantitet, avstånd, etc. Det finns suffix — ish med samma verkan:

We’ll start at sevenish. – We’ll start at sevenish. – Låt oss börja om sju.

The college has approximately 700 students. – The college has approximately 700 students. – Kollegiet av cirka 700 studenter.

It’s about five kilometers to the house. – It’s about five kilometers to the house. – Huset är cirka fem kilometer.

It’s about (almost, nearly) half past two now. – 2:30 nu. It’s about (almost, nearly) half past two now. – It’s about (almost, nearly) half past two now. – Nu är nästan hälften av den tredje.

 

Vetenskap

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>