In Vetenskap By Catherine

På ursprung vissa idiom

Idiom är en integrerad del av alla språk. De visade alla — landets historia, språkhistoria, olika kulturevenemang och attityden hos högtalaren till det. Engelska är inget undantag. Det finns ordböcker, som innehåller idiom, och de, förresten, det finns mer än 15.000 i engelska; Professor utforska dessa underbara talesätt, och engelska språkstuderande pore över dem, försöka komma ihåg sin form och mening.

Jag hör ofta frågan: hur nödvändig kunskap och användning i studiet av engelska idiom? Jag har en fråga: hur ofta idiom på sitt modersmål du använder? Vissa skulle säga att väl klara sig utan dem, men sanningen är att de flesta av dessa uttryck är så ingrodd i det språk som i många fall kan vi inte inser att de är idiomatiskt. Ingen aning; sova utan bakbenen; hänga upp näsan; intim konversation — och många andra uttryck gör vårt tal mer levande, känslomässigt och spännande för samtalspartner. Även i det engelska språket.

Men i dag skulle jag vilja utveckla andra frågor. Varje gång, träffa nya och nya idiom, du åtminstone för en stund kan bli nyfikna var de kom ifrån? När allt kommer omkring, har varje ord vara historien, därför måste varje idiom ha sitt ursprung. Några av dem har lagts till språket för författare, andra att hitta sitt ursprung i Bibeln och andra kom från andra språk som franska och latin, till exempel. Men oavsett historien om deras ursprung, hoppas jag, efter att ha läst några av dem, du ser på ögonen på andra idiom, och de verkar inte dig mer komplexa eller förvirrande.

Låt oss komma igång.

  1. To face the music — att betala för sina handlingar, att reda ut röran.

    Historien om idiomet är mycket enkel och finner sitt ursprung i den brittiska armén. Det faktum att varje militärdomstol tillsammans med en militärorkester spelar, så den tilltalade hade att möta inte bara med avgifterna, men med ljudet av trummor. Därav uttrycket «för att möta musik» eller to face the music

    When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – bort snarare än att möta musiken. When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music. – Efter juveler har försvunnit, bestämde han sig för att fly snarare än att reda ut gröt.

  2. It’s raining cats and dogs — katter och hundar.

    Det finns många antaganden om ursprunget till denna idiom. I vissa av dem svårt att tro, andra kanske uppfanns av amatörer av färgstarka berättelser, jag erbjuder dig ett tredje alternativ. I de avlägsna 1500-talet, då upp till modern arkitektur fortfarande var mycket långt borta, tak täckt med ett tjockt lager av halm, vilket gör dem särskilt attraktiv plats för katter, hundar och andra små djur (troligen på grund av det faktum att detta material är mer benägna att behålla värmen ). Under kraftiga regn, glider djuren ibland och föll ner, och britterna började att associera med tunga regn som faller katter och hundar, därav uttrycket it’s raining cats and dogs

    I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – hundar. I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – I will stay at home! The weather is terrible! Just look, it’s raining cats and dogs. – Jag stannar hemma! Väder äckligt! Titta, det hälla.

  3. To be in the black — att vara i svart, har inga skulder.
  4. To be in the red — lida förluster.

    Ursprunget för dessa två idiom är direkt relaterad till användning av rött och svart bläck i balansräkningen. Räkna skuld samt inkomst av sina kunder, är revisorer rödmarkerade första, lämnar svart i den andra. Således, den röda färgen och i synnerhet uttrycket to be in the red har blivit förknippad med en svår ekonomisk situation eller förekomsten av skulden, medan to be in the black innebar det motsatta.

    Being in the red I had to put off the purchase of a car. – upp köpet av en bil. Being in the red I had to put off the purchase of a car. – Being in the red I had to put off the purchase of a car. – Jag var tvungen att skjuta upp att köpa bilar på grund av problem med ekonomin.

    From the very beginning our company was in the black. – svart. From the very beginning our company was in the black. – From the very beginning our company was in the black. – Från allra första början vårt företag har varit lönsamt.

  5. To be worth one’s salt — medvetet ta emot en lön; inte för inte som äter bröd.

    Även om dagens saltet är en av de billigaste produkterna på butikshyllorna i mänsklighetens historia har det funnits perioder när saltet var lika med guld. Redan före uppkomsten av olika konserveringsmedel som bevarar produkterna för en längre tid, salt var den enda metod som finns tillgänglig, vilket gör det nödvändigt. Således «att vara värdiga salt» eller to be worth one’s salt var ett erkännande av vikten av mänskliga rättigheter.

    A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – om du inte kan höra honom om produkten som valts. A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – A shop assistant is not worth his salt if you can’t consult him about the product chosen. – Butiksbiträde får medvetet sin lön, om han inte kan ge dig råd i förhållande till den valda produkten dig.

  6. Give / get the cold shoulder — kallt / likgiltig behandling.

    För att förstå ursprunget till denna idiom, har vi lite förståelse för de invecklade matlagning. På engelska ordet shoulder utöver våra vanliga värdena — «leverage» är bara en annan översättning — «. Bladet i stommen» Tänk dig nu att i England välkomnar gästerna var oftast serveras varm, nylagad mat. Hur då välkomnade objudna gäster? Brittiskt, uppenbarligen, inte hade råd att lämna dem mycket hungrig, så de serveras en kall fårkött skulderblad — cold mutton shoulder

    I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – har gett mig kalla handen. I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – I really needed his advice, but he has given me the cold shoulder. – Jag behövde hans råd, men han har visat fullständig likgiltighet för mig.

  7. To live from hand to mouth — kunde knappast gå ihop; lever ur hand i mun.

    Under den stora depressionen, och i de övriga åren av ekonomisk instabilitet, människor ofta vet inte när nästa gång de faller i händerna på en komplett måltid. Det är därför, bokstavligen, något ätbart som kom till hands omedelbart skicka in din mun — from hand to mouth Som ni kan se, är det negativa uttrycket av målningen bevarade än i dag.

    They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – veta när nästa måltid skulle komma. They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – They lived from hand to mouth, never knowing when the next meal was coming. – De levde ur hand i mun, utan att veta när nästa gång kommer att kunna äta.

  8. To give / to receive a clean bill of health — vara friska.

    För att förstå hur detta är fallet med detta idiom, låt oss först förstå ett vad är Bill of Health eller «karantän / hälsointyg.» Detta dokument, som på 19-talet var att få varje fartyg, innan du beger dig ut till havs. Således «frisk» eller en clean bill of health att utfärda, om laget är friska och inte på fartyget eller i hamnen finns det inga spår av smittsamma sjukdomar. Idag, ett uttryck clean bill of health har förlorat sin ursprungliga betydelse och inte längre förknippas med något officiellt dokument eller infektionssjukdomar, betyder bara en sak — att vi är helt friska.

    I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – de senaste två veckorna, och läkaren har äntligen gett mig en ren räkning av hälsa. I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – I’ve been on a sick leave for the last two weeks, and the doctor has finally given me a clean bill of health. – Jag har två veckor på sjukhuset, och slutligen Läkaren sa att jag var helt frisk.

  9. Let your hair down — koppla till mods.

    Jag tror att detta idiom är särskilt nära våra läsare, och här är varför. Tillbaka i 17-talet kvinnor bar en mängd olika frisyrer, samla in och zakalyvaya hår. På kvällen, i en lugn och avslappnad atmosfär, var den vanliga proceduren blommande och kamma håret. Nu, däremot, ett uttryck för let your hair down har använts i en något annorlunda innebörd.

    I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – måste låta håret ner nu. I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – I had extremelly hard day at work and need to let my hair down now. – Jag var fruktansvärt hård dag på jobbet och nu behöver jag för att koppla av.

  10. Wear one’s heart on one’s sleeve — inte kunna innehålla sina känslor; själ vidöppen.

    Det är troligt att detta uttryck återspeglas i medeltids tradition knightly turneringar. Man tror att riddarna visa sin hängivenhet till damen av hjärtat, binda bälte, presenterades för den, på ärmen. Således, de är bokstavligen «sliten hjärta på min ärm.» Idag använder vi idiom, talar om en man som öppet visar sina känslor.

    She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – på henne och du vet hur hon känner. She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – She never hides her emotions, one look at her and you know how she feels. She really wears her heart on her sleeve. – Hon döljer aldrig sina känslor, en blick — och du kommer att förstå hur hon känner. Hennes själ vidöppen.

Att tala om ursprung idiom kan vara oändlig, hitta mer och mer intressanta och roliga historier. Mitt främsta mål är att visa att villkoren i som vid första anblicken finns det ingen logik, mirakulöst förvärva, om man tittar på dem närmare. Detta kanske är en av hemligheterna med framgångsrik inlärning något främmande språk — fråga dig själv frågan «varför? «Och försöka hitta ett svar. Jag hoppas att de berättelser som jag har erbjudit du hjälpa till att minnas och lära sig några idiom, och viktigast inspirera dig på din egen strävan .strong

 

Vetenskap

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>